1 00:00:01,335 --> 00:00:02,919 (bluesy techno music plays) 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,046 How can you say that? 3 00:00:05,130 --> 00:00:09,217 Because it's true. You're exactly like a Sebacean. 4 00:00:09,301 --> 00:00:11,260 In what way am I like a Sebacean? 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,930 In that you think that you are superior, 6 00:00:14,014 --> 00:00:16,516 and that you treat the rest of us like animals. 7 00:00:16,600 --> 00:00:19,060 When have I ever treated you like that? 8 00:00:19,144 --> 00:00:20,812 Only every time we have to make a decision 9 00:00:20,896 --> 00:00:23,898 and you think that the best idea is your idea. 10 00:00:28,278 --> 00:00:32,240 Oh, yeah. They are going to write songs about how you guys tore this place up. 11 00:00:32,324 --> 00:00:33,866 Right. Go away. 12 00:00:33,951 --> 00:00:36,327 I am away. I'm on vacation! 13 00:00:36,412 --> 00:00:38,329 Pip, beat it. 14 00:00:38,414 --> 00:00:42,125 Has it occurred to you why Pilot banished you from Moya? 15 00:00:44,086 --> 00:00:47,755 No. Because you're both acting like a couple of immature trijnots! 16 00:00:47,840 --> 00:00:49,090 I can't believe you pissed him off. 17 00:00:49,174 --> 00:00:50,258 I didn't piss him off. You pissed him off. 18 00:00:50,342 --> 00:00:52,343 You did. -Grow up. 19 00:00:52,428 --> 00:00:55,430 Or ignore each other, or kill each other. But just stop fighting all the time. 20 00:00:57,015 --> 00:00:59,058 I'm out of currency. 21 00:00:59,143 --> 00:01:00,435 Crichton: Here. 22 00:01:00,519 --> 00:01:02,603 Playland for the rich too classy for ya? 23 00:01:02,688 --> 00:01:06,482 (slurring): Effervescent spirits costs more than cheap raslak. 24 00:01:06,567 --> 00:01:12,071 But you... you just keep on hunting for that long-range cargo hauler of your dreams, 25 00:01:12,156 --> 00:01:14,615 'cause he's bound to throw up in your lap one day. 26 00:01:16,368 --> 00:01:19,454 When she passes out, I'll... I'll take it back to Moya. 27 00:01:19,538 --> 00:01:23,207 In the meantime, I'm gonna have some fun. 28 00:01:25,419 --> 00:01:27,086 I suggest you guys do the same. 29 00:01:29,339 --> 00:01:30,256 See what you did? 30 00:01:30,340 --> 00:01:31,507 You did it. -You did. 31 00:01:31,592 --> 00:01:32,133 You. -You. 32 00:01:32,217 --> 00:01:33,301 Did. -You. 33 00:01:33,385 --> 00:01:35,136 You. -You. Yeah, right, you did it. 34 00:01:44,354 --> 00:01:46,105 Crichton: This alien is Raxil. 35 00:01:46,190 --> 00:01:48,649 There's one like her on every planet. 36 00:01:54,281 --> 00:01:59,243 And these girls... well... we never did get their names. 37 00:02:00,788 --> 00:02:02,163 Ah... 38 00:02:03,332 --> 00:02:05,208 Are you boys... a couple? 39 00:02:05,292 --> 00:02:06,125 Ha! 40 00:02:06,210 --> 00:02:07,335 (snickers) 41 00:02:07,419 --> 00:02:08,127 No! 42 00:02:08,212 --> 00:02:08,753 No. 43 00:02:08,837 --> 00:02:10,254 No-no! -No. 44 00:02:10,339 --> 00:02:13,716 Can you handle some girls looking to party-party-party? 45 00:02:13,801 --> 00:02:16,844 I am a full-blooded Luxan. 46 00:02:16,929 --> 00:02:22,016 And ladies, I have so much cash in my pocket that I can assure you that the three of us 47 00:02:22,100 --> 00:02:25,311 will be out of here on our hands and knees come sunrise tomorrow morning. 48 00:02:25,395 --> 00:02:31,108 D'Argo: I've been arrested for saying exactly the same thing on four different planets. 49 00:02:31,193 --> 00:02:33,152 (funky jazz plays) 50 00:02:35,364 --> 00:02:36,906 (D'Argo growls) 51 00:02:39,701 --> 00:02:40,493 (hisses) 52 00:02:43,914 --> 00:02:44,831 Whoa! 53 00:02:56,802 --> 00:02:58,302 Crichton: Fe'Tor. 54 00:02:58,387 --> 00:03:00,721 Bad guy. Dressed in black. 55 00:03:06,728 --> 00:03:10,022 Another bad guy, the guy with Fe'Tor. 56 00:03:18,156 --> 00:03:19,907 (blows landing) 57 00:03:21,660 --> 00:03:22,994 D'Argo: Crichton! 58 00:03:23,078 --> 00:03:24,370 Crichton, wake up. 59 00:03:24,454 --> 00:03:26,289 Wake up! 60 00:03:26,373 --> 00:03:27,248 Crichton! 61 00:03:27,332 --> 00:03:28,666 (groaning): What happened? 62 00:03:28,750 --> 00:03:30,543 What didn't happen? 63 00:03:30,627 --> 00:03:33,337 Oh God, there were girls, right? 64 00:03:33,422 --> 00:03:34,505 (blowing softly) 65 00:03:34,590 --> 00:03:37,133 Feathered chicks. The rainbow coalition. 66 00:03:37,217 --> 00:03:39,218 Girls, breasts, blue breasts, green breasts. 67 00:03:39,303 --> 00:03:41,137 I don't know. All I know is... 68 00:03:41,221 --> 00:03:43,306 they spiked our drinks and took our money. 69 00:03:43,390 --> 00:03:44,515 They rolled us? 70 00:03:44,600 --> 00:03:46,434 Yeah, they rolled us. You know these... 71 00:03:46,518 --> 00:03:48,895 My pulse pistol! -shots that we took, they spiked 'em. 72 00:03:48,979 --> 00:03:52,231 My pulse pistol. They took my damn pulse pistol! 73 00:03:52,316 --> 00:03:53,774 No one stole your pulse pistol. 74 00:03:53,859 --> 00:03:55,651 We're on LoMo. No weapons allowed. 75 00:03:55,736 --> 00:03:57,486 Your pulse pistol's on the Transporter Pod. 76 00:03:57,571 --> 00:03:58,946 I don't remember that. 77 00:03:59,031 --> 00:04:00,239 (groans) 78 00:04:00,324 --> 00:04:02,783 Where are my boots? 79 00:04:03,869 --> 00:04:05,202 (sighs) 80 00:04:05,287 --> 00:04:06,871 (people laughing, talking) 81 00:04:06,955 --> 00:04:08,289 Ooh! -Hey! 82 00:04:08,373 --> 00:04:09,832 Oh! 83 00:04:10,417 --> 00:04:11,667 Whoa! Ho, ho! 84 00:04:11,752 --> 00:04:13,294 D'Argo... 85 00:04:13,378 --> 00:04:15,630 we're in a window. 86 00:04:15,714 --> 00:04:18,007 There are people watching. 87 00:04:18,091 --> 00:04:20,134 Uh-huh. 88 00:04:20,218 --> 00:04:22,511 D'Argo: I think they've been there for about seven arns, so... 89 00:04:22,596 --> 00:04:25,306 why don't you just get dressed and give them a good show, sweetheart? 90 00:04:25,390 --> 00:04:27,391 I am dressed. 91 00:04:28,393 --> 00:04:30,269 (screaming) 92 00:04:34,441 --> 00:04:35,775 (snickers) 93 00:04:39,738 --> 00:04:42,114 My name is John Crichton... I'm lost... an astronaut. 94 00:04:42,199 --> 00:04:46,160 I got shot through a wormhole... In some distant part of the universe... 95 00:04:46,244 --> 00:04:47,578 I'm trying to stay alive... 96 00:04:47,663 --> 00:04:49,622 Aboard this ship... This living ship... 97 00:04:49,706 --> 00:04:52,416 Of escaped prisoners. My friends. 98 00:04:52,501 --> 00:04:54,210 If you can hear me... Beware. 99 00:04:54,294 --> 00:04:56,295 If I make it back... Will they follow? 100 00:04:56,380 --> 00:04:58,839 If I open the door... Are you ready? 101 00:04:58,924 --> 00:05:03,386 Earth is unprepared... Helpless, for the nightmares I've seen. 102 00:05:03,470 --> 00:05:05,805 Or should I stay... Protect my home... 103 00:05:05,889 --> 00:05:08,349 Not show them... You exist... 104 00:05:08,433 --> 00:05:12,395 But then you will never know the wonders I've seen. 105 00:05:43,593 --> 00:05:49,015 Pilot: I said ten solar days away from Moya, and I meant ten. 106 00:05:49,099 --> 00:05:51,308 Pilot, give me a break. I'm trying to tell you what happened. 107 00:05:51,393 --> 00:05:53,269 I understand, Crichton. 108 00:05:53,353 --> 00:05:58,107 However, my inclination is not to accept any explanation. 109 00:05:58,191 --> 00:06:00,276 Well, I can't go back down there. 110 00:06:00,360 --> 00:06:01,944 I'm persona non grata on LoMo. 111 00:06:02,029 --> 00:06:04,447 LoMo non grata. Can't do it. Not going. Uh-uh. 112 00:06:04,531 --> 00:06:10,411 You return beat up, inebriated and broke after only two. 113 00:06:10,495 --> 00:06:12,288 Yeah. 114 00:06:12,372 --> 00:06:14,248 But that's what I'm trying to explain to you. 115 00:06:14,332 --> 00:06:16,292 You said if I could explain it then I... I could stay on board, right? 116 00:06:16,376 --> 00:06:18,753 (inhales deeply) 117 00:06:19,254 --> 00:06:21,213 Proceed. 118 00:06:21,298 --> 00:06:23,299 (Doo, shoo-bop music) 119 00:06:29,681 --> 00:06:32,475 Crichton: How the hell did we end up in that window? 120 00:06:32,559 --> 00:06:33,392 I don't know. 121 00:06:33,477 --> 00:06:35,061 You don't think we, uh... 122 00:06:35,145 --> 00:06:36,729 I said, I don't know! 123 00:06:36,813 --> 00:06:39,190 Hey, don't... don't yell. It hurts. 124 00:06:39,274 --> 00:06:41,150 Have we heard from Jool or Pip yet? 125 00:06:41,234 --> 00:06:43,277 They haven't been answering their comms. 126 00:06:43,361 --> 00:06:45,988 Right, go find 'em, Lassie. It was your idea to come down here in the first place. 127 00:06:46,073 --> 00:06:48,240 You go frelling find them. Aren't you worried about them? 128 00:06:48,325 --> 00:06:52,661 Ah, hell, no. They're probably sleeping off the fun they had last night. 129 00:06:52,746 --> 00:06:54,205 Shut up. -Hey, don't tell me to shut up. 130 00:06:54,289 --> 00:06:56,332 You know, you're the one who told her to have fun. 131 00:06:56,416 --> 00:06:58,375 What do you think "fun" is for Chiana? What? -Uh, uh, uh, uh, uh, shut up, shut up. 132 00:06:58,460 --> 00:07:00,961 Isn't that the pile of dren we saw outside the window? 133 00:07:01,046 --> 00:07:04,048 Yeah. Smile. 134 00:07:04,132 --> 00:07:06,425 She was also in the bar last night, wasn't she? 135 00:07:09,221 --> 00:07:10,638 (giggling) 136 00:07:12,557 --> 00:07:14,141 I'm so glad you're not angry, you know. 137 00:07:14,226 --> 00:07:15,518 I thought you were gonna... oh! 138 00:07:15,602 --> 00:07:16,852 What are you going to do?! I'm going to scream! 139 00:07:16,937 --> 00:07:18,270 (shrieks) No, don't scream. 140 00:07:18,355 --> 00:07:20,564 Did you steal our currency? 141 00:07:20,649 --> 00:07:22,775 What you talkin' about? I didn't steal anything. 142 00:07:22,859 --> 00:07:24,568 I came over here to talk to you. 143 00:07:24,653 --> 00:07:27,029 You know? But you looked so angry before, when you were in the window. 144 00:07:27,114 --> 00:07:27,988 (screaming) 145 00:07:28,073 --> 00:07:29,698 Not talking about the window! 146 00:07:29,783 --> 00:07:32,535 Alright. Lemme give you something here. I saw it all. They're in trouble. 147 00:07:32,619 --> 00:07:34,870 Yeah, they're gonna be in a lot more trouble when I find them. 148 00:07:34,955 --> 00:07:36,372 The green and the blue chick... 149 00:07:36,456 --> 00:07:38,332 Not the blue and green chick. No, no, no. 150 00:07:38,416 --> 00:07:40,000 I'm talking about your females. 151 00:07:40,085 --> 00:07:43,254 I'm talking about the pretty gray one and the really annoying gold one. 152 00:07:43,338 --> 00:07:44,296 What about them? 153 00:07:44,381 --> 00:07:46,132 They're in trouble. I can show you. 154 00:07:46,216 --> 00:07:48,134 I can show ya what happened last night. Lemme go. 155 00:07:48,218 --> 00:07:51,220 D'Argo, look. Chiana knows how to look after herself. 156 00:07:51,304 --> 00:07:55,975 We got to find our money and I'm pretty sure that this grommet is involved. 157 00:07:56,059 --> 00:07:57,643 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 158 00:07:57,727 --> 00:07:59,186 I got something for ya. 159 00:07:59,271 --> 00:08:01,814 I got us a recording of all that happened last night. 160 00:08:01,898 --> 00:08:04,441 I mean, you don't believe it, you can see it for yourselves, you know? 161 00:08:04,526 --> 00:08:06,110 It's talking crap. 162 00:08:06,194 --> 00:08:07,820 We got rolled, and I don't think we need... 163 00:08:07,904 --> 00:08:10,156 You're broke. You can't get robbed again. 164 00:08:10,240 --> 00:08:12,908 I mean, what do you think, you think I want your shoes? 165 00:08:14,161 --> 00:08:15,870 I don't know what you want. 166 00:08:15,954 --> 00:08:17,788 You're not very smart, are ya? 167 00:08:17,873 --> 00:08:19,832 Now he, he's got a brain. 168 00:08:19,916 --> 00:08:21,709 But you, you're a bit of an idiot. 169 00:08:21,793 --> 00:08:24,128 Huh?-Huh?-Huh? 170 00:08:24,212 --> 00:08:24,879 Yeah. 171 00:08:24,963 --> 00:08:26,338 Yeah. -But I'm bigger. 172 00:08:26,423 --> 00:08:28,174 Ow, ow! All right, sorry, sorry, sorry. 173 00:08:28,258 --> 00:08:30,968 All right, all right, have you spoken to your females yet? 174 00:08:31,052 --> 00:08:32,970 I bet you haven't spoken to them yet. Have ya. 175 00:08:33,054 --> 00:08:34,805 No, we haven't spoken to them 'cause they might be sleeping. 176 00:08:34,890 --> 00:08:36,473 They could be... -Oh yeah, princess. 177 00:08:36,558 --> 00:08:39,560 How do I know you haven't spoken to them yet? Huh? 178 00:08:39,644 --> 00:08:41,854 You don't know that, do ya? No. 179 00:08:41,938 --> 00:08:44,523 Well, my point is... -Will you just tell us? 180 00:08:44,608 --> 00:08:46,150 Tah-dah! 181 00:08:46,234 --> 00:08:48,360 That's Jool's comm. -How you know? 182 00:08:48,445 --> 00:08:51,655 It's melted around the edges from when she screams. (screams) 183 00:08:51,740 --> 00:08:55,326 Now, do you wanna see what happened last night or not? 184 00:08:55,410 --> 00:08:58,954 'Cause I could just, you know, not. 185 00:08:59,039 --> 00:09:00,831 All right, all right, you don't have to push me. 186 00:09:00,916 --> 00:09:03,209 The point is, you see, we can be friends. You can trust me, ya see? 187 00:09:03,293 --> 00:09:06,212 Everybody trusts me, 'cause I'm a female of my word. 188 00:09:06,296 --> 00:09:07,338 Oh, what is that?! 189 00:09:07,422 --> 00:09:08,631 It smells like... 190 00:09:08,715 --> 00:09:10,424 Shh, shh, shh. Close but no. 191 00:09:10,508 --> 00:09:12,468 It's... it's merimar root, ya know? 192 00:09:12,552 --> 00:09:14,970 Kabaah uses it in all his pleasure elixirs. 193 00:09:15,055 --> 00:09:17,514 Very low quality, but we don't tell him that. 194 00:09:17,599 --> 00:09:20,017 Mr. Kabaah? Mr. Kabaah? 195 00:09:20,101 --> 00:09:21,143 Wake up! 196 00:09:21,228 --> 00:09:22,353 Don't yell. 197 00:09:22,437 --> 00:09:26,148 Well, I have to. He's as deaf as a bubba. Wake up! 198 00:09:26,233 --> 00:09:27,483 Go away. 199 00:09:27,567 --> 00:09:30,110 I don't need your trouble. -Trouble?! 200 00:09:30,195 --> 00:09:33,155 Me? No, no, no, you must have me confused with someone else. 201 00:09:33,240 --> 00:09:35,407 I'm not confused. 202 00:09:35,492 --> 00:09:40,329 I've seen you snooping around, seen you when you didn't want me to. 203 00:09:40,413 --> 00:09:41,413 Ooh... 204 00:09:42,040 --> 00:09:44,124 Is that a Hangi? 205 00:09:44,209 --> 00:09:45,376 A Hangi? 206 00:09:45,460 --> 00:09:47,586 I don't believe you. 207 00:09:47,671 --> 00:09:48,545 What's a Hangi? 208 00:09:48,630 --> 00:09:50,172 Creature with removal eyes. 209 00:09:50,257 --> 00:09:53,509 Optic nerves that continue to record and send back images 210 00:09:53,593 --> 00:09:55,970 even after they're separated from the body. 211 00:09:56,054 --> 00:09:57,888 Leave 'em in somebody's bed chamber... 212 00:09:57,973 --> 00:09:59,431 (goofy laughter) 213 00:09:59,516 --> 00:10:02,059 You brought us to see a pornographer? 214 00:10:02,143 --> 00:10:04,395 I'm deaf, not dead. 215 00:10:04,479 --> 00:10:07,022 Stop talking like I'm not here. 216 00:10:07,107 --> 00:10:08,941 What do you want? 217 00:10:09,025 --> 00:10:12,486 I know you've always got an eye hanging out at the LoMo Bar. 218 00:10:13,321 --> 00:10:14,280 So? 219 00:10:14,364 --> 00:10:17,199 We're looking for a Nebari and an Interion. 220 00:10:18,535 --> 00:10:20,828 You want the show? 221 00:10:21,746 --> 00:10:23,080 Yeah, yeah, that's right. 222 00:10:23,164 --> 00:10:24,790 Who's paying? 223 00:10:24,874 --> 00:10:28,961 You don't think you get the show for free, do you? 224 00:10:29,045 --> 00:10:31,672 D'Argo: We have no currency. You know that. 225 00:10:31,756 --> 00:10:33,173 Come on, you gotta have something. 226 00:10:33,258 --> 00:10:35,551 All right, then, you know what? We are being scammed. 227 00:10:35,635 --> 00:10:38,262 Ren and Stimpy here are teaming up to rip us off. 228 00:10:38,346 --> 00:10:39,179 Let's get out of here. 229 00:10:39,264 --> 00:10:41,181 This fannix? 230 00:10:41,266 --> 00:10:43,100 I would never team up with her. 231 00:10:43,184 --> 00:10:46,687 Wait a minute. Wait a minute. Just to prove to you, I'll pay. 232 00:10:46,771 --> 00:10:48,147 There! 233 00:10:49,274 --> 00:10:51,233 Where did you get that currency? -Why, what's the matter? 234 00:10:51,318 --> 00:10:54,278 All of our brandaar tiles were stolen last night. 235 00:10:54,362 --> 00:10:56,071 So? Do you have your name on 'em? 236 00:10:56,156 --> 00:10:58,699 No. No. They aren't yours. They're mine. They're mine. 237 00:10:58,783 --> 00:11:02,119 You two have really got to work on your attitude, you know that? 238 00:11:02,203 --> 00:11:03,662 Kabaah, give them a tentacle. 239 00:11:03,747 --> 00:11:06,290 Put one of these on your eye. 240 00:11:06,374 --> 00:11:07,624 You gotta be kidding me. 241 00:11:07,709 --> 00:11:11,420 These will link back to the optic memory of last night 242 00:11:11,504 --> 00:11:16,383 and act as a three-dimensional image of everything that happened in the bar. 243 00:11:16,468 --> 00:11:18,177 You want us... 244 00:11:18,261 --> 00:11:20,888 to put one of your tentacles... 245 00:11:20,972 --> 00:11:21,930 in our eye? 246 00:11:22,015 --> 00:11:23,349 Don't be such a grimmat. 247 00:11:23,433 --> 00:11:25,893 (groans) Just do it! 248 00:11:28,229 --> 00:11:30,522 (D'Argo stammering) 249 00:11:32,609 --> 00:11:33,859 Ooh! 250 00:11:34,277 --> 00:11:35,319 Ooh... 251 00:11:35,403 --> 00:11:37,488 (raucous laughter) 252 00:11:41,201 --> 00:11:43,952 This is, uh... this is... 253 00:11:44,037 --> 00:11:46,121 D'Argo, y-you seeing this? This is, um... 254 00:11:46,206 --> 00:11:49,583 D'Argo: Well, it's, um... it's incredible. 255 00:11:51,419 --> 00:11:53,629 Kabaah, show us the females. 256 00:11:55,715 --> 00:11:57,966 (techno music playing) 257 00:12:00,929 --> 00:12:03,013 Oh, hello. 258 00:12:04,849 --> 00:12:06,850 Don't give me that. 259 00:12:06,935 --> 00:12:08,727 You're jealous. 260 00:12:08,812 --> 00:12:10,729 All right. 261 00:12:10,814 --> 00:12:13,315 Yeah, this looks really dangerous. 262 00:12:13,400 --> 00:12:15,192 Those girls are in fear for their lives. 263 00:12:15,276 --> 00:12:17,152 Yep, all right, have you got anything else? 264 00:12:17,237 --> 00:12:21,198 Kabaah, get your eye out of the gutter. Show them later. Later! 265 00:12:25,537 --> 00:12:28,330 (percussive dance music playing) 266 00:12:28,415 --> 00:12:29,790 (cheering) 267 00:12:37,465 --> 00:12:38,215 That it? 268 00:12:38,299 --> 00:12:39,258 Yeah. 269 00:12:41,094 --> 00:12:42,344 You. 270 00:12:43,555 --> 00:12:45,055 What, me? 271 00:12:54,649 --> 00:12:55,983 Watch. 272 00:13:29,350 --> 00:13:31,185 Ooh! 273 00:13:34,147 --> 00:13:35,814 I just won a bet. 274 00:13:35,899 --> 00:13:38,484 Raslak. Make it a large. 275 00:13:42,322 --> 00:13:44,364 (sniffs) 276 00:13:44,449 --> 00:13:46,909 You smell so exotic. 277 00:13:48,703 --> 00:13:51,038 I like watching you dance. 278 00:13:51,122 --> 00:13:54,458 I like watching you and your friend, but especially... 279 00:13:54,542 --> 00:13:56,210 (D'Argo growls) you! -Ooh! 280 00:13:56,294 --> 00:13:59,087 Oh, big deal. She's been hit on by some guy. 281 00:13:59,172 --> 00:14:01,632 Knowing Chi, he's probably more trouble than she is. 282 00:14:01,716 --> 00:14:03,258 Wait, there's more. 283 00:14:03,343 --> 00:14:05,594 I have something for you. 284 00:14:08,431 --> 00:14:11,433 (music slows) 285 00:14:12,018 --> 00:14:14,269 You. 286 00:14:15,355 --> 00:14:17,814 I like the look of you. 287 00:14:17,899 --> 00:14:20,275 (D'Argo hisses) 288 00:14:22,070 --> 00:14:23,487 Who is this bastard? 289 00:14:23,571 --> 00:14:24,696 That's Fe'Tor. 290 00:14:24,781 --> 00:14:25,948 (loud crack) Ow! 291 00:14:26,032 --> 00:14:27,115 Ow! Whoa! 292 00:14:27,200 --> 00:14:29,284 Whoa! What the hell just happened?! 293 00:14:29,369 --> 00:14:32,704 You didn't pay me enough to cross Fe'Tor. 294 00:14:32,789 --> 00:14:33,789 Who is Fe'Tor? 295 00:14:33,873 --> 00:14:35,415 He was what I was trying to show ya. 296 00:14:35,500 --> 00:14:37,793 Fe'Tor's the most famous kasnik around here. 297 00:14:37,877 --> 00:14:40,337 He rounds up the good-looking ones 298 00:14:40,421 --> 00:14:43,423 and they all just party, night and day, night and day. 299 00:14:45,301 --> 00:14:46,885 What, does he... do them? 300 00:14:46,970 --> 00:14:48,512 He hurts them. 301 00:14:48,596 --> 00:14:49,763 He gives them the whiff. 302 00:14:49,847 --> 00:14:51,890 Well, you saw. And then they do anything. 303 00:14:51,975 --> 00:14:54,309 (liquid gurgling) 304 00:14:59,732 --> 00:15:03,610 Crichton: I'm not sure, but I think this is Fe'Tor's sister. 305 00:15:04,571 --> 00:15:06,780 Her Freslin is still adequate. 306 00:15:06,864 --> 00:15:09,825 I'm not interested in... 307 00:15:10,702 --> 00:15:11,952 adequate. 308 00:15:12,036 --> 00:15:13,662 We gotta get your females out of there. 309 00:15:13,746 --> 00:15:15,038 Do you know where we can find them? 310 00:15:15,123 --> 00:15:16,331 Yeah, got an idea. 311 00:15:16,416 --> 00:15:17,791 Whoa, hey, whoa. D'Argo, D'Argo, wait. 312 00:15:17,875 --> 00:15:20,335 What we saw is from last night. 313 00:15:20,420 --> 00:15:22,212 Chiana could not even be with that guy anymore. 314 00:15:22,297 --> 00:15:24,548 We can't have another auction yet. 315 00:15:24,632 --> 00:15:26,133 It's too soon. 316 00:15:26,217 --> 00:15:27,301 Too dangerous. 317 00:15:27,385 --> 00:15:30,470 I think our female upstairs might be exceptional. 318 00:15:31,264 --> 00:15:33,098 For her, we can risk it. 319 00:15:33,182 --> 00:15:36,685 D'Argo, who are you believing this Raxil thing here? 320 00:15:36,769 --> 00:15:38,228 Chiana was having fun. 321 00:15:38,313 --> 00:15:40,897 She could be walking back into the bar right now. We don't know. 322 00:15:40,982 --> 00:15:42,858 Why don't you go to the bar and wait for her? 323 00:15:42,942 --> 00:15:45,319 D'Argo, I... -It's fine. 324 00:15:45,403 --> 00:15:49,281 I'm just going to go along and say... hello. 325 00:15:50,408 --> 00:15:52,242 (power hum increases) 326 00:15:55,830 --> 00:15:57,789 Squeeze her dry. 327 00:16:04,714 --> 00:16:06,715 I've been comming the girls. 328 00:16:06,799 --> 00:16:08,300 No answer. You find 'em? 329 00:16:08,384 --> 00:16:09,718 Found them. 330 00:16:16,601 --> 00:16:18,060 Deliveries around the back. 331 00:16:18,144 --> 00:16:19,269 Oh. Oh, around the back? 332 00:16:19,354 --> 00:16:21,104 Yeah. -Uh... 333 00:16:21,189 --> 00:16:22,773 Okay, thanks. 334 00:16:24,317 --> 00:16:26,193 They okay? 335 00:16:26,277 --> 00:16:27,069 They're fine. 336 00:16:27,153 --> 00:16:28,528 (shrill shrieking) 337 00:16:32,367 --> 00:16:34,409 (Jool laughing) 338 00:16:34,494 --> 00:16:36,036 Jool! Jool! 339 00:16:36,120 --> 00:16:37,162 (Jool gasping) 340 00:16:37,246 --> 00:16:39,039 Are you all right? 341 00:16:39,123 --> 00:16:40,207 Oh, D'Argo. 342 00:16:40,291 --> 00:16:42,250 Oh. Come in with me. 343 00:16:42,335 --> 00:16:45,170 Come on. -Where is Chiana? 344 00:16:45,254 --> 00:16:46,880 Over there. 345 00:16:49,092 --> 00:16:49,966 Hey. 346 00:16:50,051 --> 00:16:51,176 (giggles) 347 00:16:51,260 --> 00:16:53,553 Um, uh... 348 00:16:53,638 --> 00:16:56,264 We thought that perhaps you might be in some trouble. 349 00:16:56,349 --> 00:16:58,350 I'm not in any trouble. 350 00:16:58,434 --> 00:17:00,268 At least none I don't wanna be in. 351 00:17:00,353 --> 00:17:02,938 Where's Raxil? She didn't wait around like she said she would. 352 00:17:03,022 --> 00:17:04,189 That way. 353 00:17:04,273 --> 00:17:05,565 Raxil: Oh, oh, did you see them? 354 00:17:05,650 --> 00:17:07,734 Are they in trouble? -They were taking a bath. 355 00:17:07,819 --> 00:17:09,945 (laughter) 356 00:17:11,406 --> 00:17:12,698 I, uh... 357 00:17:12,782 --> 00:17:14,032 Mmm... 358 00:17:14,117 --> 00:17:17,035 (quietly): We saw him give you something. 359 00:17:17,120 --> 00:17:19,329 Some stuff. 360 00:17:19,414 --> 00:17:22,207 (quietly): Oh. Were you spying on me? 361 00:17:22,291 --> 00:17:23,375 No. No. 362 00:17:23,459 --> 00:17:26,628 D'Argo, I came here to have a good time. 363 00:17:26,713 --> 00:17:28,380 Does that make you jealous? 364 00:17:28,464 --> 00:17:30,465 No, I'm not jealous. It's just that... 365 00:17:30,550 --> 00:17:33,385 'Cause you and me, we're... we're not together anymore, are we? 366 00:17:33,469 --> 00:17:36,346 No, we're not together anymore, but... 367 00:17:36,431 --> 00:17:37,848 Oh well, then let go of me. 368 00:17:37,932 --> 00:17:39,224 (giggling) 369 00:17:39,308 --> 00:17:41,852 All right. You and Jool are coming with me. 370 00:17:41,936 --> 00:17:43,770 Let me go! 371 00:17:43,855 --> 00:17:45,313 (squealing) -Chiana, are you all right? 372 00:17:45,398 --> 00:17:46,565 D'Argo: She's fine. 373 00:17:46,649 --> 00:17:48,275 Why don't you let go of her then? 374 00:17:48,359 --> 00:17:50,610 Why don't you mind your own business, you miserable little tralk. 375 00:17:50,695 --> 00:17:52,362 Oh, whoa, whoa, whoa whoa, whoa, whoa... 376 00:17:52,447 --> 00:17:54,656 They had weapons. 377 00:17:54,741 --> 00:17:58,076 You said it would be a party. 378 00:17:58,161 --> 00:18:01,246 But they had weapons that they put to my head. 379 00:18:01,330 --> 00:18:03,123 They had weapons? 380 00:18:03,207 --> 00:18:05,167 Yes, but they weren't pointed at Chiana. 381 00:18:05,251 --> 00:18:06,334 They were pointed at me. 382 00:18:06,419 --> 00:18:09,296 Fe'Tor: Please, please. 383 00:18:09,380 --> 00:18:11,173 Calm yourself. 384 00:18:11,257 --> 00:18:13,133 I don't like to show force, 385 00:18:13,217 --> 00:18:17,345 but you are in my residence and you are attacking my people. 386 00:18:17,430 --> 00:18:19,222 Now get out. 387 00:18:20,933 --> 00:18:22,350 Chiana. 388 00:18:23,186 --> 00:18:25,270 D'Argo, get out. 389 00:18:25,354 --> 00:18:26,354 Go! 390 00:18:28,858 --> 00:18:30,400 (breathy snarl) 391 00:18:31,277 --> 00:18:33,028 Jool: Oh, we're fine, D'Argo. 392 00:18:33,112 --> 00:18:34,362 Really. We're just... 393 00:18:34,447 --> 00:18:35,906 (gasps) 394 00:18:35,990 --> 00:18:38,241 Ah, D'Argo, you're going to kill her. 395 00:18:38,326 --> 00:18:40,827 At the moment, I do not have a problem with that. 396 00:18:40,912 --> 00:18:41,828 (spritzing) 397 00:18:41,913 --> 00:18:44,080 (screaming) 398 00:18:44,165 --> 00:18:45,290 What did you spray on him? 399 00:18:45,374 --> 00:18:46,792 Freslin. 400 00:18:46,876 --> 00:18:49,169 (dance music plays) 401 00:19:00,389 --> 00:19:02,140 Stop! Stop! Stop! 402 00:19:02,225 --> 00:19:03,725 This makes no sense. 403 00:19:03,810 --> 00:19:05,477 You make no sense. 404 00:19:05,561 --> 00:19:07,020 What? What doesn't make sense? 405 00:19:07,104 --> 00:19:09,231 She nailed him with Love Potion Number 9. 406 00:19:09,315 --> 00:19:12,150 It made him dance? 407 00:19:12,235 --> 00:19:14,194 Well, it's a way to meet girls. 408 00:19:14,278 --> 00:19:16,029 Pilot, just listen to this, all right? 409 00:19:16,113 --> 00:19:18,365 This is important. This is about the deal. 410 00:19:18,449 --> 00:19:20,992 It's about Freslin, LoMo's dirty little secret. 411 00:19:21,077 --> 00:19:27,123 I suspect the dirty little secret is you spend all your currency on pleasure, and now... 412 00:19:27,208 --> 00:19:28,875 Hey, you know what? 413 00:19:28,960 --> 00:19:30,669 It's a weird universe out there, man. 414 00:19:30,753 --> 00:19:33,421 You don't know that cause you're spending all your time indoors. 415 00:19:33,506 --> 00:19:36,258 Just let me finish my story. 416 00:19:36,342 --> 00:19:38,218 (dance music playing) 417 00:19:40,721 --> 00:19:42,639 See? See why I made us get off the beach? 418 00:19:42,723 --> 00:19:44,933 He would have been chasing everything that moves. 419 00:19:45,017 --> 00:19:47,143 That's all because of this stuff you gave him? 420 00:19:47,228 --> 00:19:49,271 Freslin's an attractant. 421 00:19:49,355 --> 00:19:51,898 You can be attractive to someone else, or they can be attracted to you. 422 00:19:51,983 --> 00:19:54,109 It could be strong, weak, anything. 423 00:19:54,193 --> 00:19:55,610 Depends on where it's manufactured. 424 00:19:55,695 --> 00:19:57,070 (gasping) 425 00:19:57,154 --> 00:20:00,282 Did you like the Freslin I gave you last night? 426 00:20:00,366 --> 00:20:01,825 Is this more? 427 00:20:01,909 --> 00:20:03,702 Mmm. Different batch. 428 00:20:03,786 --> 00:20:05,871 Different quality. 429 00:20:06,372 --> 00:20:07,789 Want a taste? 430 00:20:10,918 --> 00:20:12,377 Hmm? 431 00:20:13,421 --> 00:20:14,629 Hmm? 432 00:20:14,714 --> 00:20:16,172 Bring it on. 433 00:20:22,054 --> 00:20:24,097 It's different. -More bitter? 434 00:20:24,181 --> 00:20:25,223 Yeah. 435 00:20:25,308 --> 00:20:26,224 (laughs) 436 00:20:26,309 --> 00:20:28,351 An animal's last batch always is. 437 00:20:28,436 --> 00:20:30,604 (laughs) 438 00:20:30,688 --> 00:20:32,981 This is, uh... this is from an animal? 439 00:20:33,065 --> 00:20:34,316 Fe'Tor: Mm-hmm. 440 00:20:34,400 --> 00:20:36,026 A beautiful animal. 441 00:20:36,110 --> 00:20:38,987 This is the same stuff that that guy sprayed on Chiana last night? 442 00:20:39,071 --> 00:20:40,906 Yeah. Grade-A Freslin. 443 00:20:40,990 --> 00:20:42,198 Made in his own lab. 444 00:20:42,283 --> 00:20:45,035 Fe'Tor's got the most sensitive nose in the business. 445 00:20:45,119 --> 00:20:46,661 (gasping) 446 00:20:46,746 --> 00:20:48,330 What am I missing? 447 00:20:48,414 --> 00:20:49,539 Nothing. 448 00:20:50,291 --> 00:20:51,249 Here. 449 00:20:58,049 --> 00:20:59,466 Wonderful, isn't it? 450 00:20:59,550 --> 00:21:01,635 (Jool gasps with pleasure) 451 00:21:01,719 --> 00:21:03,261 Yeah... 452 00:21:04,388 --> 00:21:07,682 Now, will you do anything for me? 453 00:21:07,767 --> 00:21:10,060 I'll do anything for you. 454 00:21:10,144 --> 00:21:11,895 (laughing) 455 00:21:11,979 --> 00:21:16,066 I think Fe'Tor wants your females for more than just... you know. 456 00:21:17,944 --> 00:21:20,153 What... does he want them for? 457 00:21:20,237 --> 00:21:21,446 No peeking. 458 00:21:21,530 --> 00:21:23,323 (giggles) 459 00:21:24,408 --> 00:21:26,076 Can you smell it? 460 00:21:26,160 --> 00:21:28,828 (inhales deeply) 461 00:21:28,913 --> 00:21:31,122 Just breathe it in. 462 00:21:31,207 --> 00:21:36,378 Well, the base element of Freslin is found in the senil gland of sentient beings. 463 00:21:36,462 --> 00:21:38,213 Oh, you mean like in people? 464 00:21:38,297 --> 00:21:39,631 Yeah. 465 00:21:39,715 --> 00:21:43,343 Fe'Tor's got a machine that milks this gland. 466 00:21:43,427 --> 00:21:47,430 And when there's a lot of demand, well, sometimes he'll milk them until they die. 467 00:21:47,515 --> 00:21:48,807 You'll love it. 468 00:21:48,891 --> 00:21:50,433 (laughing) 469 00:21:54,105 --> 00:21:55,897 Can I open my eyes yet? 470 00:21:55,982 --> 00:21:57,357 Mm-hmm. 471 00:21:57,692 --> 00:21:59,818 Oh! 472 00:21:59,902 --> 00:22:01,152 Wow! 473 00:22:01,237 --> 00:22:03,446 Why did you not tell us this earlier? 474 00:22:03,531 --> 00:22:05,156 (D'Argo screams) 475 00:22:05,241 --> 00:22:06,533 (loud crash) 476 00:22:09,870 --> 00:22:11,538 Ah! John... 477 00:22:11,622 --> 00:22:15,583 these people will not dance with me. 478 00:22:15,668 --> 00:22:17,836 No one wants to dance with me... -No. Go away. 479 00:22:17,920 --> 00:22:18,837 Oh, oh, oh. 480 00:22:18,921 --> 00:22:20,130 Look at the booty on that girl. 481 00:22:20,214 --> 00:22:22,257 The booty? -Whoo! 482 00:22:23,676 --> 00:22:25,135 Sweetie pie... 483 00:22:25,219 --> 00:22:28,471 I should have told you everything but I was scared. 484 00:22:28,556 --> 00:22:30,223 I mean, Fe'Tor's dangerous. 485 00:22:30,307 --> 00:22:36,021 If Fe'Tor is so dangerous, why help us at all? 486 00:22:36,105 --> 00:22:38,273 My mate, Sarl. 487 00:22:38,357 --> 00:22:40,817 He's with Fe'Tor. 488 00:22:40,901 --> 00:22:42,610 He doesn't look very well. 489 00:22:42,695 --> 00:22:46,031 I mean, he's tall, he's good looking. I mean, look at me. I'm a nothing. 490 00:22:46,115 --> 00:22:47,699 I tried to warn him, but... 491 00:22:47,783 --> 00:22:50,994 I'm telling you everything because when you save your females, 492 00:22:51,078 --> 00:22:52,829 I want you to save Sarl. 493 00:22:56,250 --> 00:22:59,002 Isn’t that the guy that was with Fe'Tor last night? 494 00:22:59,086 --> 00:23:01,629 Raxil: Yeah. That's Mitols, his right hand jerk. 495 00:23:01,714 --> 00:23:03,798 Well, he could probably get us in to see the girls, couldn't he? 496 00:23:03,883 --> 00:23:05,592 'Course he can, but he's never gonna to tell ya. 497 00:23:05,676 --> 00:23:08,219 Keep D'Argo busy. I got some business. 498 00:23:09,555 --> 00:23:11,890 How you doin'? 499 00:23:11,974 --> 00:23:15,060 Man, were you here last night? Was that wild or what? 500 00:23:17,104 --> 00:23:18,354 I drink alone. 501 00:23:18,439 --> 00:23:21,608 Yeah, I'm not really, uh... interested in drinking, either. 502 00:23:21,692 --> 00:23:23,318 Um, I'm looking for some, uh... 503 00:23:23,402 --> 00:23:25,236 (whispers): Freslin. 504 00:23:25,321 --> 00:23:27,906 And I heard that you were the guy to see. 505 00:23:27,990 --> 00:23:29,824 You like the Freslin? 506 00:23:37,458 --> 00:23:39,334 Jool: Uh... I, uh... 507 00:23:40,252 --> 00:23:42,253 Shh! -I... 508 00:23:42,338 --> 00:23:44,964 Trust me. 509 00:23:45,049 --> 00:23:46,049 (muffled screaming) 510 00:23:46,133 --> 00:23:48,218 It only hurts the first time. 511 00:23:51,222 --> 00:23:52,472 Go away. 512 00:23:53,557 --> 00:23:54,974 Okay. Okay. 513 00:23:55,059 --> 00:23:56,434 Let me give you something. Look. 514 00:23:56,519 --> 00:24:00,688 I am loaded with currency, 515 00:24:00,773 --> 00:24:02,524 and I'm looking for something a little special. 516 00:24:02,608 --> 00:24:06,319 And this is the only crap that I've been able to find. 517 00:24:07,780 --> 00:24:09,697 And, uh... 518 00:24:09,782 --> 00:24:14,494 Kabaah told me that you were the guy to see to get some really serious dren. 519 00:24:14,578 --> 00:24:16,871 (Jool sobbing) 520 00:24:23,462 --> 00:24:26,673 Pilot: If they drained that much fluid from her, Crichton, she would be dead. 521 00:24:26,757 --> 00:24:29,134 Crichton: Shut up and let me tell my story. 522 00:24:29,218 --> 00:24:31,344 You really must relax. 523 00:24:31,428 --> 00:24:34,305 Struggle only makes it more painful. 524 00:24:34,390 --> 00:24:36,141 Hmm? 525 00:24:38,227 --> 00:24:41,146 Mmm, that's you you're ingesting. 526 00:24:41,230 --> 00:24:43,731 Kabaah sent you. Why didn't you say so? 527 00:24:43,816 --> 00:24:47,026 I just did. 528 00:24:47,111 --> 00:24:51,447 Apex of the moon tonight, Fe'Tor's chamber. Know where it is? 529 00:24:51,532 --> 00:24:52,991 I'll find it. 530 00:24:54,869 --> 00:24:57,287 We're auctioning some incredible dren. 531 00:24:57,371 --> 00:24:59,205 This'll get you in. 532 00:25:00,457 --> 00:25:02,709 (Jool sobbing) 533 00:25:03,419 --> 00:25:05,336 (shrieking) 534 00:25:08,257 --> 00:25:12,302 My frelling head is killing me from that spray, you little tralk! 535 00:25:12,386 --> 00:25:13,428 D'Argo, you can kill her later. 536 00:25:13,512 --> 00:25:15,722 Right now we gotta get the girls out of Fe'Tor's. 537 00:25:15,806 --> 00:25:17,182 So what are we doing here? 538 00:25:17,266 --> 00:25:18,600 'Cause I'm going to help you, see? 539 00:25:18,684 --> 00:25:20,727 I'm going to make you a sorta disguise. 540 00:25:20,811 --> 00:25:22,896 Hey, Hammerhead! How you doin'? 541 00:25:22,980 --> 00:25:24,189 I'm back for some home video. 542 00:25:24,273 --> 00:25:25,857 Get out! Get out! 543 00:25:25,941 --> 00:25:27,192 I don't think so. 544 00:25:27,276 --> 00:25:29,694 I need to see into Fe'Tor's compound. 545 00:25:29,778 --> 00:25:32,071 No. I won't help you against him. 546 00:25:32,156 --> 00:25:34,616 Yes, you will or I'm gonna snap your head off. 547 00:25:34,700 --> 00:25:37,994 Now I'm gonna see the compound layout. You're gonna show it to me. 548 00:25:38,078 --> 00:25:41,414 I don't care if it's empty, but you're gonna show it to me now. 549 00:25:44,543 --> 00:25:48,379 Er, this is the auction room. 550 00:25:48,464 --> 00:25:51,132 Not bad. All it needs is a big screen TV. 551 00:25:51,217 --> 00:25:52,175 Ka D'Argo. 552 00:25:52,259 --> 00:25:53,218 (hisses) 553 00:25:53,302 --> 00:25:54,802 No, it... it's okay. 554 00:25:54,887 --> 00:25:57,388 That's, um... that's Harvey. 555 00:25:57,473 --> 00:26:01,184 It's not Scorpy. He's a pookah. He's... he's not real. 556 00:26:01,268 --> 00:26:04,812 But thanks to our unique shared consciousness in this situation, 557 00:26:04,897 --> 00:26:09,150 we finally get to meet Ka D'Argo. 558 00:26:09,235 --> 00:26:11,194 Give me five. 559 00:26:11,528 --> 00:26:13,363 Go away. 560 00:26:13,447 --> 00:26:17,408 I've had some weird conversations in my head before, but this is a little... 561 00:26:17,493 --> 00:26:19,244 Yeah, I know. 562 00:26:19,328 --> 00:26:21,788 Hey look, Harvey just shows up every now and then to give me bad advice. 563 00:26:21,872 --> 00:26:26,626 And my suggestion to you both is to forget this folly. 564 00:26:27,586 --> 00:26:30,213 But since I know you won't... 565 00:26:30,297 --> 00:26:35,593 circuit breakers, to the entire subterranean level. 566 00:26:35,678 --> 00:26:40,223 Darkness may be of assistance to you. 567 00:26:40,307 --> 00:26:42,141 You know what, I think that's not a bad idea. 568 00:26:42,226 --> 00:26:43,601 And the milking room you seek? 569 00:26:43,686 --> 00:26:44,602 (tapping) 570 00:26:44,687 --> 00:26:46,938 Ah. Down the hallway. 571 00:26:47,022 --> 00:26:50,149 Kabaah, show us the milking room. 572 00:26:52,695 --> 00:26:55,280 Raxil, what is that thing? 573 00:26:55,364 --> 00:26:58,616 That's where they drain the bodies to make the Freslin. 574 00:26:58,701 --> 00:27:01,286 Pleasure planet, my mivonks. 575 00:27:01,370 --> 00:27:04,706 We better count the steps in here. 576 00:27:05,874 --> 00:27:07,041 One... 577 00:27:07,126 --> 00:27:08,876 two, three, four... -two, three, four... 578 00:27:08,961 --> 00:27:10,586 five, six, seven... -five, six, seven... 579 00:27:10,671 --> 00:27:12,255 eight, nine, ten. -eight. 580 00:27:12,339 --> 00:27:14,173 (sighs) 581 00:27:14,925 --> 00:27:15,883 Ten steps. 582 00:27:15,968 --> 00:27:17,844 Uh, eight steps. -Ten. 583 00:27:17,928 --> 00:27:20,596 Eight. Small legs, human. 584 00:27:30,858 --> 00:27:32,275 Ow. 585 00:27:36,822 --> 00:27:38,614 Jool? 586 00:27:38,699 --> 00:27:40,241 Jool! 587 00:27:56,008 --> 00:27:57,383 Jool? 588 00:28:01,597 --> 00:28:02,638 Something wrong? 589 00:28:02,723 --> 00:28:03,556 No. 590 00:28:03,640 --> 00:28:06,017 No, no... I was... 591 00:28:06,101 --> 00:28:07,935 I was just trying to find Jool. 592 00:28:08,979 --> 00:28:11,105 We should really be going. 593 00:28:11,190 --> 00:28:13,358 You really are quite beautiful. 594 00:28:14,610 --> 00:28:16,235 Yeah. 595 00:28:16,653 --> 00:28:18,654 Where's Jool? 596 00:28:19,323 --> 00:28:21,032 Don't be scared. 597 00:28:21,116 --> 00:28:22,992 Everything's all right. 598 00:28:23,077 --> 00:28:25,119 No, I will not go to Fe'Tor's auction. 599 00:28:25,204 --> 00:28:27,163 He knows what I look like, so I won't get in. -I'll get you in. 600 00:28:27,247 --> 00:28:29,707 And you're not spraying me with that stuff. 601 00:28:29,792 --> 00:28:32,168 I'm not spending the rest of my life on the dance floor doing some... -This Freslin will be different. 602 00:28:32,252 --> 00:28:34,337 No! You are not... -Shut up! Just shut up! 603 00:28:34,421 --> 00:28:37,256 I did not do everything, plan everything, so you could back out now! 604 00:28:37,341 --> 00:28:39,217 Did you say plan? -No, no, I didn't mean plan. 605 00:28:39,301 --> 00:28:41,344 I make a plan, like, like, plan something... 606 00:28:41,428 --> 00:28:43,888 Did you say that you planned this? -No, no, no, I didn't mean that, no, no. 607 00:28:43,972 --> 00:28:45,306 I got everything from the Transport Pod. 608 00:28:45,391 --> 00:28:47,350 Two pulse pistols, a pair of night-vision goggles, 609 00:28:47,434 --> 00:28:51,854 200,000 in tiles so we can buy any Freslin we want. Uh, what did I miss? 610 00:28:51,939 --> 00:28:53,356 Two guns? You brought just two guns? 611 00:28:53,440 --> 00:28:56,526 This little rodent has been lying to us. 612 00:28:56,610 --> 00:28:58,277 She said that she planned all this. 613 00:28:58,362 --> 00:28:59,695 Two guns?! 614 00:28:59,780 --> 00:29:02,240 I mean, I thought you were the great Crichton and D'Argo. 615 00:29:02,324 --> 00:29:05,785 I mean, you blew up a shadow depository. 616 00:29:05,869 --> 00:29:08,663 I mean, I thought you'd bring pulse rechargers, 617 00:29:08,747 --> 00:29:10,623 and a plasma bomb, 618 00:29:10,707 --> 00:29:12,625 and a really big gunship. 619 00:29:13,377 --> 00:29:15,294 But no, you bring nothing! 620 00:29:15,379 --> 00:29:19,257 You bring two little weapons that wouldn't kill a nik-nik! 621 00:29:19,341 --> 00:29:21,175 You have heard of us? 622 00:29:21,260 --> 00:29:26,222 Yeah, I've heard stories, but obviously they aren't worth a bucket of dren! 623 00:29:30,394 --> 00:29:32,145 What the frell have you done to her? 624 00:29:32,229 --> 00:29:34,147 Get her out of that thing, you fekik! 625 00:29:34,231 --> 00:29:36,899 Chiana, she's not in any pain. -Jool? Jool? 626 00:29:36,984 --> 00:29:39,444 Don't worry. Eh? 627 00:29:39,528 --> 00:29:40,403 Here. 628 00:29:40,487 --> 00:29:41,779 Enough with the dren! 629 00:29:41,864 --> 00:29:44,949 You really shouldn't waste the taste. 630 00:29:45,033 --> 00:29:46,451 Now I'll let your friend rest, 631 00:29:46,535 --> 00:29:49,579 but I need to replace her with a new animal. 632 00:29:49,663 --> 00:29:53,207 Now I knew Fe'Tor wouldn't bother your females while you were in the bar, 633 00:29:53,292 --> 00:29:56,419 so I paid the blooming green girls to get you out of the way. 634 00:29:56,503 --> 00:29:58,045 (laughing) 635 00:29:58,130 --> 00:30:00,131 Whoa, whoa, whoa, wait! 636 00:30:00,215 --> 00:30:03,759 You let Fe'Tor kidnap Chiana and Jool? 637 00:30:03,844 --> 00:30:05,344 (snarls) 638 00:30:07,264 --> 00:30:08,347 No, I didn't help him. 639 00:30:08,432 --> 00:30:11,976 I just created a situation where everyone could... 640 00:30:12,060 --> 00:30:14,145 Is there anything else you're not telling us? 641 00:30:14,229 --> 00:30:16,355 Nothing. Nothing. I promise. 642 00:30:16,440 --> 00:30:21,986 This little tralk has been lying to us all along. 643 00:30:22,070 --> 00:30:23,529 So what I suggest is... 644 00:30:23,614 --> 00:30:24,780 (spritzing) (screaming) 645 00:30:26,408 --> 00:30:27,742 Not again! 646 00:30:27,826 --> 00:30:29,118 Please don't hit me. Please don't... 647 00:30:29,203 --> 00:30:30,578 Ah! 648 00:30:32,581 --> 00:30:36,083 All right, you can hit me just once. 649 00:30:36,168 --> 00:30:37,752 Just once! 650 00:30:37,836 --> 00:30:39,754 Hello? -What! 651 00:30:39,838 --> 00:30:42,548 I've got a live connection. 652 00:30:42,633 --> 00:30:45,009 The Nebari... -Chiana! 653 00:30:45,093 --> 00:30:47,261 They've begun milking her. 654 00:30:47,346 --> 00:30:50,473 I think you're going to be too late. 655 00:30:52,059 --> 00:30:53,684 (inhaling) 656 00:31:06,156 --> 00:31:08,241 (inhales deeply) 657 00:31:10,160 --> 00:31:11,994 I was right. 658 00:31:13,121 --> 00:31:15,248 You're exceptional. 659 00:31:16,583 --> 00:31:18,751 Would you like a taste? 660 00:31:24,341 --> 00:31:25,925 Drain as much as you can. 661 00:31:26,009 --> 00:31:27,802 Without damaging her value, of course. 662 00:31:27,886 --> 00:31:29,971 D'Argo, you should check this out. 663 00:31:31,139 --> 00:31:32,348 D'Argo? 664 00:31:34,184 --> 00:31:36,185 Who the hell... -Oh, you know... 665 00:31:36,270 --> 00:31:39,772 the Freslin I sprayed him with radiateds his pheromones outwards 666 00:31:39,856 --> 00:31:43,317 and creates an aura morph, so we all see D'Argo like this. 667 00:31:43,402 --> 00:31:45,695 I made him very attractive, don't you think? 668 00:31:45,779 --> 00:31:48,364 What are you talking about? 669 00:31:48,448 --> 00:31:49,824 D'Argo? 670 00:31:52,411 --> 00:31:54,412 No more. Enough. 671 00:31:54,496 --> 00:31:59,959 Even I am not so gullible as to believe that D'Argo turned into another creature. 672 00:32:00,043 --> 00:32:03,713 I do not appreciate the lies you tell in order to circumvent... 673 00:32:03,797 --> 00:32:05,798 Whoa, ho! Hold o... 674 00:32:07,175 --> 00:32:08,134 How long we known each other? 675 00:32:08,218 --> 00:32:14,098 Approximately two and a half long cycles. 676 00:32:14,182 --> 00:32:16,350 I ever lie to you? Hmm? 677 00:32:16,852 --> 00:32:17,893 Hmm? 678 00:32:19,271 --> 00:32:21,480 D'Argo looked totally different. 679 00:32:21,565 --> 00:32:23,524 Look at myself in the mirror, I... 680 00:32:23,609 --> 00:32:25,526 (gasping) 681 00:32:27,279 --> 00:32:31,490 Pilot: And why does he not look that way now? 682 00:32:32,284 --> 00:32:33,409 Metabolism. 683 00:32:33,493 --> 00:32:34,952 Look, man, let me... 684 00:32:35,037 --> 00:32:37,872 Can I please tell the story the way I want to tell it? 685 00:32:40,250 --> 00:32:43,294 Mitols is almost ready for the Nebari. 686 00:32:43,378 --> 00:32:45,171 What should I do about the other one? 687 00:32:45,255 --> 00:32:46,839 Wring Curls. 688 00:32:47,674 --> 00:32:49,258 Drain till failure. 689 00:32:49,343 --> 00:32:51,218 She would only spoil the program. 690 00:33:03,482 --> 00:33:08,194 I am your host, but names are not important. Only currency. 691 00:33:08,278 --> 00:33:12,823 (with Southern drawl): Well son, I'm your buyer, and money ain't important to me. 692 00:33:12,908 --> 00:33:14,033 Only quality. 693 00:33:14,117 --> 00:33:15,576 (clicks) Know what I mean? 694 00:33:16,620 --> 00:33:19,288 You've come to the right auction, then. 695 00:33:19,373 --> 00:33:21,207 May I suggest the Nebari? 696 00:33:22,167 --> 00:33:24,168 The finest I've ever tasted. 697 00:33:24,252 --> 00:33:25,670 Right. 698 00:33:26,171 --> 00:33:27,672 Raxil. 699 00:33:27,756 --> 00:33:30,216 Alive still. 700 00:33:30,300 --> 00:33:34,512 I thought you'd given the Freslin trade away, after your disaster on Ellapuria. 701 00:33:34,596 --> 00:33:37,640 Well, yeah, I did, lemme tell ya, but things change. 702 00:33:38,809 --> 00:33:39,892 Enjoy. Bid high. 703 00:33:39,976 --> 00:33:42,353 Excuse me. Do I know you? 704 00:33:45,190 --> 00:33:46,148 Uh... 705 00:33:46,233 --> 00:33:48,192 Woman: Hi. 706 00:33:50,404 --> 00:33:52,238 Ooh... 707 00:33:52,322 --> 00:33:55,116 I... I doubt it. 708 00:33:55,200 --> 00:33:59,286 I've become a new man recently. 709 00:33:59,371 --> 00:34:00,746 I made him very attractive. 710 00:34:00,831 --> 00:34:02,581 Ooh... 711 00:34:04,042 --> 00:34:07,211 15,000 on my right. Have I any further bids? 712 00:34:07,295 --> 00:34:08,337 16,000. 713 00:34:08,422 --> 00:34:11,298 16,000 on my left. There. Any further bids? 714 00:34:11,383 --> 00:34:15,219 Going once, twice, three times. Are you all done? 715 00:34:15,303 --> 00:34:18,723 16,000. Sold for 16,000 brandaars. 716 00:34:19,474 --> 00:34:21,726 You traded Freslin? 717 00:34:21,810 --> 00:34:24,019 Wait, wait, wait, wait. Years ago. Never killed anybody, non-event. 718 00:34:24,104 --> 00:34:25,312 Non-event, my ass. 719 00:34:25,397 --> 00:34:28,983 No, no, no, my point is, you must calm down. 720 00:34:29,067 --> 00:34:32,486 Increased oxygenation hastens the metabolism of the Freslin. 721 00:34:32,571 --> 00:34:33,821 It's gonna wear off? 722 00:34:33,905 --> 00:34:36,198 Not for awhile, not if he stays calm. 723 00:34:36,283 --> 00:34:37,199 (yelling) 724 00:34:37,284 --> 00:34:39,160 Calm. Anger bad. 725 00:34:39,244 --> 00:34:41,078 D'Argo, be cool, man. 726 00:34:41,163 --> 00:34:44,165 We buy the girls, Raxil's mate if we can. 727 00:34:44,249 --> 00:34:45,833 No guns, no killing. 728 00:34:45,917 --> 00:34:46,667 (screaming) 729 00:34:46,752 --> 00:34:48,461 And we're outta here. 730 00:34:48,545 --> 00:34:50,963 I'll watch you from up here. 731 00:34:52,090 --> 00:34:54,258 Distinguished friends, 732 00:34:54,342 --> 00:34:57,428 we now come to the sale you've been waiting for. 733 00:34:57,512 --> 00:35:01,640 I present the olfactory genius, Heska Fe'Tor. 734 00:35:01,725 --> 00:35:04,643 (applause) 735 00:35:09,649 --> 00:35:13,736 Crichton: Does this guy just scream Vegas or what? 736 00:35:16,198 --> 00:35:17,490 Heska Fe'Tor. 737 00:35:17,574 --> 00:35:19,492 (applause) 738 00:35:25,332 --> 00:35:27,792 Friends, welcome. 739 00:35:27,876 --> 00:35:30,252 Thank you for coming at such short notice. 740 00:35:30,337 --> 00:35:33,214 What a fine auction this will be. 741 00:35:33,298 --> 00:35:35,090 May I present to you... 742 00:35:35,175 --> 00:35:37,343 Chiana. 743 00:35:39,387 --> 00:35:41,430 Metabolism, Luxan. 744 00:35:41,515 --> 00:35:44,266 Bidding starts at 25,000. 745 00:35:44,726 --> 00:35:46,644 25,000. 746 00:35:46,728 --> 00:35:48,187 30,000! 747 00:35:48,271 --> 00:35:49,688 40,000! 748 00:35:49,773 --> 00:35:51,190 50,000! 749 00:35:51,274 --> 00:35:52,650 55,000! 750 00:35:52,734 --> 00:35:54,360 60,000! 751 00:35:54,444 --> 00:35:55,945 85,000! 752 00:35:56,029 --> 00:35:59,114 What a wonderful bid, Heska Tenaco. 753 00:35:59,866 --> 00:36:01,534 Are there any others? 754 00:36:04,371 --> 00:36:05,788 No? 755 00:36:05,872 --> 00:36:08,707 Crichton: 125,000. 756 00:36:16,132 --> 00:36:17,800 130. 757 00:36:20,387 --> 00:36:24,265 If you don't mind, I'd like to take a closer look at the carcass. 758 00:36:24,349 --> 00:36:25,933 Be my guest. 759 00:36:33,733 --> 00:36:35,901 Hey, Pip, can you hear me? 760 00:36:37,237 --> 00:36:39,196 Go away. 761 00:36:39,281 --> 00:36:41,198 What took you so long? 762 00:36:42,450 --> 00:36:44,410 150,000. 763 00:36:47,581 --> 00:36:49,164 151. 764 00:36:53,879 --> 00:36:57,214 You mind cutting this heifer down so I can take a closer look? 765 00:37:05,724 --> 00:37:07,683 (inhaling) 766 00:37:07,767 --> 00:37:09,393 Where's Jool? 767 00:37:10,770 --> 00:37:12,021 Milking Room. 768 00:37:12,105 --> 00:37:13,439 (growling) 769 00:37:13,523 --> 00:37:15,107 W-w-w-wait, is she yours? 770 00:37:15,191 --> 00:37:16,442 Used to be. 771 00:37:16,526 --> 00:37:18,193 Look, you've got Freslin boiling your brain. 772 00:37:18,278 --> 00:37:19,653 Everything you feel's way out of whack. 773 00:37:19,738 --> 00:37:21,196 What's going on down there on down there, that's an act. 774 00:37:21,281 --> 00:37:23,240 He's just pretending to be a buyer. 775 00:37:23,325 --> 00:37:25,534 175. 776 00:37:27,287 --> 00:37:28,495 250. 777 00:37:28,580 --> 00:37:30,664 One-quarter million brandars. 778 00:37:30,749 --> 00:37:32,833 (applause) 779 00:37:38,715 --> 00:37:43,260 Scorpius: Circuit breakers, for the entire subterranean level. 780 00:37:43,345 --> 00:37:45,679 I can double that bid if you give me some more time. 781 00:37:45,764 --> 00:37:47,139 No more time. 782 00:37:47,223 --> 00:37:49,767 Currency on hand. 783 00:37:49,851 --> 00:37:52,853 Top the bid now or step aside. 784 00:38:04,824 --> 00:38:11,830 Sold to Heska Tenaco for 250,000 brandars. 785 00:38:13,291 --> 00:38:14,833 (hisses) 786 00:38:16,795 --> 00:38:18,545 Did you have to caress her whole body? 787 00:38:18,630 --> 00:38:20,381 Oh, for cryin' out loud! -It's just the Freslin. 788 00:38:20,465 --> 00:38:21,757 It makes him, ya know... -Shut up! 789 00:38:21,841 --> 00:38:22,633 Shut up! 790 00:38:22,717 --> 00:38:24,843 Listen up, Mr. Horny Toad. 791 00:38:24,928 --> 00:38:27,137 Jool is still in the Milking Room. 792 00:38:27,222 --> 00:38:29,515 I'm gonna hit the lights and get Chiana. 793 00:38:29,599 --> 00:38:31,392 Good. Good, good, good. 794 00:38:33,103 --> 00:38:36,271 We'll get Jool and her mate. 795 00:38:37,607 --> 00:38:38,732 And then we'll wait. 796 00:38:38,817 --> 00:38:42,027 And remember, ten steps down the hall. 797 00:38:42,696 --> 00:38:44,697 Eight steps, human. 798 00:38:44,781 --> 00:38:47,157 Don't do anything till I hit the lights. 799 00:38:47,617 --> 00:38:49,118 No, no. 800 00:38:49,202 --> 00:38:50,703 Yeah, the lights. 801 00:38:51,621 --> 00:38:52,454 Good. 802 00:38:52,539 --> 00:38:55,124 (raucous laughter) 803 00:38:57,210 --> 00:38:59,211 This is all your fault! 804 00:39:00,880 --> 00:39:02,464 If you hadn't bribed those women in the bar... 805 00:39:02,549 --> 00:39:04,299 Easy, Luxan, easy! 806 00:39:04,384 --> 00:39:06,427 (screaming) 807 00:39:07,387 --> 00:39:08,303 It's the Luxan! 808 00:39:08,388 --> 00:39:10,305 Security, move! 809 00:39:10,557 --> 00:39:11,682 Frell. 810 00:39:12,475 --> 00:39:13,726 Don't move! 811 00:39:16,187 --> 00:39:18,105 (screaming) 812 00:39:21,985 --> 00:39:23,277 (shots firing) 813 00:39:27,282 --> 00:39:28,949 Raise you fifty dollars. 814 00:39:38,835 --> 00:39:40,002 Chiana! 815 00:39:46,009 --> 00:39:47,509 Raxil: No, no, that's not right. 816 00:39:47,594 --> 00:39:49,636 D'Argo: No, it's eight. -No, no, he said ten. 817 00:39:49,721 --> 00:39:52,306 Shut up, I know what I'm talking about. It's eight, you're making me lose my place. 818 00:39:52,390 --> 00:39:54,308 Eight, eight, shut up! -You're wrong! 819 00:39:54,392 --> 00:39:55,851 (loud thud and grunt) 820 00:39:58,730 --> 00:40:00,939 Okay, ten. 821 00:40:06,154 --> 00:40:07,863 (Chiana trilling) 822 00:40:17,916 --> 00:40:19,166 Drop your weapon. 823 00:40:19,250 --> 00:40:20,375 (hisses) 824 00:40:23,838 --> 00:40:26,131 Jool, are you okay? 825 00:40:27,675 --> 00:40:29,009 Who is that? 826 00:40:29,094 --> 00:40:30,260 That's my mate. 827 00:40:30,345 --> 00:40:31,845 He's dead. 828 00:40:35,141 --> 00:40:36,600 D'Argo, save me! 829 00:40:36,684 --> 00:40:38,936 Crichton. -D'Argo. 830 00:40:39,020 --> 00:40:40,187 Where's Raxil? 831 00:40:40,271 --> 00:40:41,855 In there. The mate is dead. 832 00:40:41,940 --> 00:40:43,774 Right, meet you in the Pod. 833 00:40:45,902 --> 00:40:47,319 Raxil! 834 00:40:48,321 --> 00:40:50,114 This is my honey. 835 00:40:50,198 --> 00:40:51,573 The brains to the machine! 836 00:40:51,658 --> 00:40:54,368 My design! He stole it, sold it. 837 00:40:54,452 --> 00:40:56,120 Fe'Tor didn't even know it was mine. 838 00:40:56,204 --> 00:40:57,371 (giggling) 839 00:40:57,455 --> 00:41:00,833 Worth a fortune! (laughing) 840 00:41:01,626 --> 00:41:03,127 How's your neck? 841 00:41:03,211 --> 00:41:05,963 It's fine. I don't mind sticking it out for you. 842 00:41:06,047 --> 00:41:07,881 You don't want these broken. 843 00:41:08,758 --> 00:41:10,551 You okay? 844 00:41:10,635 --> 00:41:11,927 Yeah. 845 00:41:12,011 --> 00:41:13,387 Good. 846 00:41:17,016 --> 00:41:18,225 Weird. 847 00:41:18,852 --> 00:41:20,185 (blow landing) 848 00:41:27,777 --> 00:41:30,028 You ruined everything. 849 00:41:43,084 --> 00:41:44,334 Skree-tak! 850 00:41:44,419 --> 00:41:46,003 (Chiana squeals) 851 00:41:46,087 --> 00:41:48,839 You smell exotic. 852 00:41:52,343 --> 00:41:55,304 (screaming) 853 00:41:55,388 --> 00:41:57,264 (Chiana yells, kick thuds) 854 00:42:00,185 --> 00:42:02,227 Smell this. 855 00:42:03,813 --> 00:42:05,731 (gagging) 856 00:42:12,030 --> 00:42:13,280 Neck still okay? 857 00:42:13,364 --> 00:42:15,240 Yeah. 858 00:42:15,325 --> 00:42:16,909 I knew it. 859 00:42:16,993 --> 00:42:19,953 Sad thing is, he's gonna die happy. 860 00:42:33,760 --> 00:42:37,262 Crichton: And that is what it was all about. 861 00:42:37,347 --> 00:42:41,016 Raxil. She was getting her chip back and she used us. 862 00:42:41,100 --> 00:42:45,395 She used us, man. So it is not our fault. 863 00:42:46,231 --> 00:42:49,233 I don't believe you. 864 00:42:51,361 --> 00:42:52,361 Why not? 865 00:42:52,445 --> 00:42:54,863 Too many inconsistencies. 866 00:42:54,948 --> 00:42:57,199 Too much obfuscation. 867 00:42:57,283 --> 00:43:01,411 Obfuscation? How the hell does that translate? 868 00:43:01,496 --> 00:43:04,998 Fine, you know what? Look, you don't wanna believe me, go ask the girls. 869 00:43:05,083 --> 00:43:09,169 Chiana and Jool are still sleeping off whatever it was they did, 870 00:43:09,254 --> 00:43:11,380 and I'm not inclined to wake them. 871 00:43:11,464 --> 00:43:14,466 Pilot, I don't think you've understood me. Let me just start again. 872 00:43:14,550 --> 00:43:15,342 (screaming) 873 00:43:15,426 --> 00:43:17,928 I... -Crichton, no! 874 00:43:18,012 --> 00:43:20,681 I have located another planet nearby. 875 00:43:20,765 --> 00:43:22,266 Industrial. 876 00:43:22,350 --> 00:43:27,521 Comms traffic indicates they have accommodations for visitors. 877 00:43:27,605 --> 00:43:31,024 You and D'Argo are to be visitors. 878 00:43:31,109 --> 00:43:36,113 Pack what you need. We shall return for you in eight solar days. 879 00:43:36,197 --> 00:43:37,447 Pilot. 880 00:43:38,783 --> 00:43:40,242 It was real. 881 00:43:40,326 --> 00:43:42,244 Perhaps, John. 882 00:43:42,328 --> 00:43:47,165 However, Moya and I desire time away from your constant bickering. 883 00:43:47,250 --> 00:43:54,089 And this adventure, however embellished, does not alleviate that need. 884 00:43:54,173 --> 00:43:55,799 Um... 885 00:44:02,098 --> 00:44:04,182 Get out of here. 886 00:44:04,267 --> 00:44:07,060 Okay. 887 00:44:07,145 --> 00:44:10,981 You know, you really should get out more. These things do happen. 888 00:44:11,649 --> 00:44:12,774 (grumbling) 889 00:44:12,859 --> 00:44:14,276 What, he didn't believe you? 890 00:44:14,360 --> 00:44:16,153 No. 891 00:44:16,237 --> 00:44:20,032 Well, what was that thing about a slim duck? -Slam dunk. 892 00:44:20,116 --> 00:44:22,451 Whatever, it doesn't matter. He's throwing us off Moya. 893 00:44:22,535 --> 00:44:24,286 Yeah, well, you want to give it a go? 894 00:44:25,580 --> 00:44:27,205 (growling) 895 00:44:27,290 --> 00:44:28,415 No. 896 00:44:28,499 --> 00:44:30,208 See, I did my best. 897 00:44:30,293 --> 00:44:31,752 Your best was to blow it. 898 00:44:31,836 --> 00:44:34,254 I did my best. -Well, you blew it. 899 00:44:34,339 --> 00:44:37,174 D'Argo, he's kicking us off Moya because we argue. 900 00:44:37,258 --> 00:44:39,301 He's kicking us off Moya because you argue. 901 00:44:39,385 --> 00:44:40,719 No, we argue. -You argue. 902 00:44:40,803 --> 00:44:42,554 We. We argue. -You argue. 903 00:44:42,638 --> 00:44:45,515 Oh, we... oh! You would argue with a lamppost. -I do not. Open the door. 904 00:44:45,600 --> 00:44:47,351 You open it. -You open the door. 905 00:44:47,435 --> 00:44:49,478 What, you're a girl? I'm going to open the door for you? Open the door. 906 00:44:49,562 --> 00:44:51,313 D'Argo: I'm older than you, show some respect. 907 00:44:51,397 --> 00:44:53,231 Crichton: You can open the door. I'm not opening the door. 908 00:44:53,316 --> 00:44:55,776 D'Argo: Well then I'll just... You open it.